本期视频
本期给大家拆解一款网红澳洲产品,它在网络上流传一个名字:红印“顺产茶”。但是,网络上流传很多的海外产品翻译的说明却都是错误的(通常是由于商家追求销量,他们并不会请专业的翻译,也就是翻译成本=美工成本(美工通常也是百度),而且夸大功效,往往被他们说得简直“此物只应天上有”!通过本期节目我们来看看这个被中国卖家冠以“顺产”名号的覆盆子叶茶到底是什么:
更加具体详细的干货分析,请不要错过下方精彩的图文详解哦~
图文详解
前言
国内很多妈妈现在会从网上看到很多推荐孕期相关的产品,比如孕妇DHA、维生素、补血的铁元、鱼油等等,在贸易全球化的今天可谓五花八门。而其中一款澳洲的“顺产茶”也被电商和代购炒得火热,在铺天盖地的广告宣传下,导致这么一个小小的植物草本茶包也在本土药房被抢得经常断货。但是由于商家的不负责,再经过层层流转以后,无论是电商的网站、或者代购转发的朋友圈,很多海外产品的信息往往是不准确的。
就像人传话游戏,一句简单的“妈妈叫你星期天晚上和奶奶一起吃饭”,从第1个人传到第20个人,就可能变成“妈妈叫你明天晚上和奶奶一起吃饭”,再到第个人,可能甚至会变成“妈妈叫你晚上不要和奶奶一起吃饭”。这也是谣传和误会产生的一种传播方式。
谣传造成的影响可大可小:轻则一笑而过,重则毁人声誉、甚至造成恶劣社会影响。而如果谣传的是一些不严谨的健康建议,严重的话则有可能会对使用者、或者是使用者的家人造成不可磨灭的伤害:
如果在孕期过早服用软化宫颈的食品,最严重的情况可能会导致流产
以下就是这位妈妈在某电商店家上看到这款“红印顺产茶”(RdSalRaspbrryLafTa)的介绍:
某宝“xx国际”的错误翻译介绍
这款海外产品(RaspbrryLafTa——覆盆子叶茶)本身没有标榜自己是一款“顺产茶”,却在中国的电商网站被使劲地宣传给怀孕仅32周的孕妇
对于一些海外产品,因为上面都是英文,这些没有任何授权的“经销商”并不会参照官方的统一的中文翻译(大部分海外产品也没有中文的翻译),都是复制、粘贴、为了销量而销售,因此市面上的说法五花八门!所以这期拆评,我就来先来带大家看看这个产品身上的介绍:
从盒身的英语原文介绍来看却是有点互相矛盾的。头部包装上确实说到“不适合孕妇和哺乳期妇女”,甚至没有提到早期或晚期孕妇。我猜测这有可能是英文包装上的说明不太完整,因为覆盆子茶的确可以说是有很多的历史了,而且在红印(RdSal)的