长沙白癜风医院 http://www.yunweituan.com/m/早上八点,我来到办公室。拿出一包从宾馆打包回来的袋茶,puretea。注明是绿茶,英文就是greentea。哦,绿茶翻译起来就是真的直截了当!这让我想起白云黑土的那个经典的春晚小品。“茶是tea”,“绿茶呢?”,“绿tea”,“红茶呢?”,“红tea”。让我不得不佩服黑土的机智。茶叶本来就是中国的土特产,外国人翻译茶叶得按照中国的规律来,所以绿茶是“greentea”,白茶是“whitetea”,红茶就是“redtea”真的是这样吗?绿茶和白茶都没有问题。问题就出在红茶上,外国人把红茶翻译成了“blacktea”。至于为什么会这样翻译,有很多个版本。有人说,外国人不会泡茶,估计是泡的时间过长,茶汤呈现黑色,故名黑茶。还有人说最早出口红茶是在17世纪,采取海运的方式,运输周期比较长,需要在海上漂泊一年的时间。再加之当时的密封条件不过关,茶叶有受潮现象。最后到达英国的时候,茶叶已经变得很黑。不管是哪种原因,中国的红茶到了英国,的确就成了“blacktea”。那黑土讲的红tea是不是根本不存在呢?答案是否定的。确实有一种茶的英文名字叫“RedTea”,而它却不是产自中国。“RedTea”指的是“Rooibos”茶,来自于一种生长在南非、完全不同于茶树的野生植物。其荷兰语本义为“红色灌木丛”。就是这种非洲茶叶,与黄金、钻石一起并称为南非三宝。红茶抢注了“blacktea”的名头,黑茶的英文该怎么说呢?黑茶的英文名叫“DarkTea”,是比英国人认为的Black还要Black的Tea。有人也称黑茶为bricktea,也就是砖茶。据说,茶叶这种特殊的饮品是上古时期神农发现的。他尝试了各种能够食用的植物。其中,有很多是有毒的。为了解毒,他服用了茶叶。这种神奇的中华饮料居然是可以解毒的!可惜,有一种毒草太过霸道,还是把他给毒死了。不过,茶叶这种中华特有的饮品却保留了下来。朋友们,您是喜欢喝“greentea”还是“blacktea”?